- 區(qū)別嗎哪一個社會認(rèn)可度更高
英語翻譯考試中CATTI與NAETI有什么區(qū)別嗎哪一個社會認(rèn)可度更高
全國外語翻譯證書NAETI是教育部頒發(fā),含金量不高。全國翻譯考試專業(yè)資格證書CATTI是國家人事部頒發(fā)證書。CATTI直接與職稱相掛鉤,是從事專業(yè)翻譯工作者獲得職稱的必經(jīng)途徑。它要求的專業(yè)性比較強(qiáng),更適合以后從事英語方面的專業(yè)人士考取。二級筆譯口譯的通過率不高,請慎重考慮。如果只是為了找工作是說明自己的英語實力。有四六級證書已經(jīng)可以了。如果專門從事英語翻譯方面的工作, CATTI更具權(quán)威性。
CATTI是人事部的,比較認(rèn)可率高。NAETI是證明學(xué)歷的考試,一般教師會有用。社會認(rèn)可度的話還是CATTI
CATTI是人事部頒發(fā)的證書,NAETI是教育部頒發(fā)的,認(rèn)可度更高的是前者。
我做翻譯的,業(yè)內(nèi)只認(rèn)CATTI,NAETI 不作為參考!但是 考試都可以促進(jìn)和提高翻譯水平,這一點上說是一致的;但CATTI難度和認(rèn)可度確實比NAETI高
你好!我做翻譯的,業(yè)內(nèi)只認(rèn)CATTI,NAETI 不作為參考!但是所有考試都可以促進(jìn)和提高翻譯水平,這一點上說是一致的;但CATTI難度和認(rèn)可度確實比NAETI高如果對你有幫助,望采納。
NAETI和CATTI啥區(qū)別
首先你需要確定 考翻譯證,如果只是想有個證來證明自己的英語還不錯就靠NAETI,但是這個考試含金量真的很低,3級很簡單。如果想做口譯,那就考CATTI難度大,但是含金量也高,尤其是2級。NAETI是教育部的考試,CATTI是國家人事部的考試,權(quán)威并且專業(yè)??谧g和筆譯一天考,口譯是周六,筆譯是周日。內(nèi)容相差很多,口譯主要是會議類型的,講座類型的。要求熟練,口語有一定要反應(yīng)快。但是畢業(yè)就內(nèi)容更專業(yè),更有深度。我不建議你一起考,還是專注于一點。最后北京和上海是可以網(wǎng)上報名,其他的地方你可以在CATTI官網(wǎng)找到重慶的人事部考試機(jī)構(gòu)的*,自己咨詢報名。
你好問一下naeti和catti的小問題
我得知道你水平能力。就考試題目,類型,難度分析。NAETI是簡單于CATTI的。雖然NAETI有分?jǐn)?shù)要求(總分70 且每項得分超過60%)但也不是很難達(dá)到。相反,CATTI是權(quán)威,但不是白給你的。綜合類似你平時做的聽力,但口譯實務(wù)很難把握,沒有專業(yè)老師指導(dǎo),你很難摸到頭緒。因為牽扯筆記問題,筆記也不是一兩天能練好的。NAETI用的稍微簡單些,沒那么復(fù)雜。而且每年考的主題,很雷同。。。好把握。你不要信別人說什么,某某證書硬,某證書好,你就去考。前提是,都考下來情況下,比較而言,CATTI好。但你要只有NAETI,也不是說就比別人次 。畢竟找工作時候,翻譯公司一視同仁,都是要過考試才能錄取。。。所以,證書神馬,有比沒有強(qiáng)。你都畢業(yè)了,如果還在讀,我自然推薦你考CATTI了,每年2次,慢慢來,但你要面臨很多問題,找工作,實踐,積累經(jīng)驗,這些都是不能耽誤的時間。所以把握NAETI,才是你當(dāng)前首選。務(wù)實一些,比較好。
首先這個要看你的工作范圍,如果你的工作地是在上海及長江三角洲一帶的話,上海口譯考試這個上崗職業(yè)證書還是要有。另外的naeti和catti這兩個證書都是全國范圍的證書,就算是有,在上海及長江三角洲一帶工作,公司 還是希望你能有sia(上??谧g考試)的證書。另外,catti是含金量最高的,職稱證書,也 說你拿到二級就是中級職稱。但是說到受外企青睞的話,就要看這個外企對國內(nèi)口譯證書的了解了,因為這些證書都只是國內(nèi)的證書,在國際上都不是可以通用的。但是我認(rèn)為還是catti 一些,畢竟是國家統(tǒng)一的職稱證書,也是近幾年大力在推的,但是如果你這個外企是在上海,就要再加上sia證書了。外企在中國就應(yīng)該了解一下,也應(yīng)該接受認(rèn)可。
不知道你英語過了幾級,所以難度上來說考NAETI三級口譯是否合適我也沒法判斷 CATTI 是由人事部頒發(fā)證書的,叫翻譯專業(yè)資格(水平)考試;NAETI 是教育部考試中心和北京外國語大學(xué)舉辦的,叫全國外語翻譯證書考試,由教育部頒發(fā)證書。從同等級的難度上來看,人事部>教育部。 人事部和教育部口譯證書全部采用口譯實戰(zhàn)題材和場景,并且要求考生在嚴(yán)格規(guī)定的時間內(nèi)、全面、準(zhǔn)確、流暢地口譯出來,評分標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格、精確。任何備考的過程都可以提高英語能力,升華自己,但是考證需要有個方向和規(guī)劃。 與自己的個人興趣及今后要從事的工作相關(guān)。 我個人認(rèn)為還是考CATTI比較好,CATTI 雖然有難度,但是是人事部的證書,更具有權(quán)威性和通用性,這個證書在業(yè)內(nèi)認(rèn)可程度更高,更有含金量!用人單位也更熱衷于全國外語翻譯證書CATTI。 如果對翻譯沒有興趣 今后不打算從事翻譯工作,不建議考CATTI ,因為這個考試要準(zhǔn)備的時間比較久,也有難度,CATTI 三級筆譯全國通過率只有16%左右,CATTI 3的口譯通過率在12%左右,都不高,備考需要做好長期的規(guī)劃。該考試重實踐、有難度、所以含金量較高。 以上是我個人意見,僅供你參考,也希望你自己好好斟酌,權(quán)衡利弊。 希望我的回答對你有幫助~